دوبله ی انیمیشن

شیطونترین شیطونا (من نفرت انگیز)

شیطونترین شیطونا (من نفرت انگیز)

دوبله خوبی داشت ولی در حدی که ازش تعریف شده بود ، نبود. چندتا چیز بود که خیلی توی ذوق میزد ، یکی صدای کیوان عسگری در نقش گرو که صداش واقعا برای این شخصیت پیر بود ، به نظر من صدای محمدرضت صولتی بیشتر از کیوان عسگری و حامد عزیزی به این نقش می اومد. مسئله بعدی زمانی بود که دکتر نفاریو و گرو با هم بودند و با تیپی که هومن خیاط برای نفاریو استفاده کرده بود ، صدای خیاط و عسگری با هم قاطی میشدند و خیلی تو ذوق میزد. بعدی این که زمانی که توی شهربازی اند ،  روی اون مغازه داره که مهرداد رئیسی گویندگی کرده ، صدا و تصویر اصلا با هم هماهنگ نیستند و یه جوری اصلا سینک نبودند. بعدی این که صدای جیقیل ها به فارسی برگردامده نشده بود و خیلی این کار ضایع بود. انجمن معمولا حتی صدای آهنگ ضبط ماشین ها هم به فارسی برمیگردوند ولی نمیدونم چرا تو این کار صدای جیقیل ها فارسی نبود. مسئله بعدی صدای معصومه احسانیانه که اصلا به مادر بزرگه نمیومد و به نظرم اگه یه صدای کلفت تر میذاشتند خیلی باحال میشد. صدای گزارش گره که مسعود سیدی بود اصلا به اون گزارش گر اخبار با اون هیکل نمیومد و خیلی برای این شخصیت نامناسب بود.

البته زیبایی های این دوبله بیشتر از ضعف هاش بودن که چندتا از اونارو که خودم ازشون خوشم اومدو میگم. صدای امین قاضی خیلی خیلی روی ویکتور باحال بود و دیالوگاشم خیلی توپ بودن. جاهایی که داشت بازی میکرد و صداشو نازک میکرد شبیه به صدای مجید حبیبی داخل کله کدو میشد. صدای ثمین مظفری روی اون دختره خیلی باحال بود ، یعنی تیپی که برای این ار استفاده کرده بود ، تا بحال نشنیده بودم. آرزو آفری هم که مثل همیشه بیست بیست بود و واقعا کیف کردم ، شهره روحی هم که مثل همیشه عالی بود، کلا بیشتر زیبایی دوبله بخاطر این سه گوینده بود. زیبایی دیگه بخاطر بچگی های گرو بود که حمید سربندی روی اون گوینندگی کرده بود و تیکه باحالم همون اولشه که مهرداد رییسی با لهجه روی اون نگهبان هرم حرف میزنه. بعدی این که صدای محسن رتوی آذر خیلی خیلی باحال بود ولی به نظرم به اون شخصیت نمیخورد و بقیه موارد دیگه کلا خوب بودن و به نظر من مشکلی نداشت...
+ نوشته شده در  جمعه ششم خرداد 1390ساعت 20:26  توسط على خليلی  |